
昨夜寒蛩不住鳴。驚回千里夢,已三更。
起来獨自繞階行。人悄悄,簾外月朧明。
白首為功名。舊山松竹老,阻歸程。
欲將心事付瑤琴。知音少,弦斷有誰听?
~《小重山·昨夜寒蛩不住鳴》宋·岳飛1
译:昨晚蟋蟀的叫声把我从梦中惊醒,原来已经是三更时分。于是我起来独自绕着台阶走。四周很安静没半点声音,只看见帘外朦胧的月亮。我为国家付出了一生精力,人未老却已白了头。在中原家乡的山上的松竹已变老,休兵义和阻断了归家的路。想借抚琴一曲抒发满腹的心事。但没有知音人,就算弹到琴弦断了,又会有谁来听呢?

- 作者有争议 ↩︎