汉字真烦,但也很有趣。有人把“很高兴和你见面”转成繁体字“很高興和你見麵”。
有问题吗?有。“麵”错了。
和脸、外表、方位、量词有关的“面”,e.g 面目、表面、前面、一面镜子,简体繁体都是“面”;和食物有关的“面”,e.g 鱼丸面、面线,炒面,简体是“面”,繁体才是“麵”。
为什么这样复杂?简单来讲,在旧时“面”和“麵”只是两个剛好读音一样但意思不一样的字,它们之间完全没有任何关系;大陆在50/60年代开始简化汉字和减少汉字的数量,把“面”和“麵”合并,留下笔画少的“面”,淘汰笔画多的“麵”。
简化字之前:面=面,麵=麵 简化字之后:面/麵 -> 面 (麵)
哎哟,那怎么知道是哪一个?!教你一个简单快速的方法:“麵”是形声字=麥+面,“麥”表示跟麦粉有关,“面”提示读音,凡事跟面食有关的“面”繁体就用“麵”,与面食无关的就要用“面”。