小明忽然头晕气短,胸口发闷,于是去看中医。老医师一番望闻问切后,断定是得了“文强症”。
小明心想:(难道是电视剧《上海滩》里的许文强?我有那么帅、那么潇洒吗?)回过神来后向医师澄清:“不好意思,请问什么是‘文强症’?”
“文化匮乏称谓障碍强迫症,简称‘文强症’”?(这里的”强“要念qiǎng见章末)老医师接着说:“你今天是不是遇到了什么特别的事?比如说,听到有人误用不恰当的称谓之类的?”
还真有。小明今早遇到一位年轻的行政主管,他自我介绍时说”我是Mr Tan”;后来跟另一位女士交谈,又问了她名字,她说“我是彭女士”;再后来在IG上看到有人用“张主任”做自我介绍。搞了半天最后连三人的名字都不知道。
老医师点点头,神情自若地解释:“这就对了。现在人文化知识匮乏,误用称谓是常事,也不当一回事,那些稍有意识的人经常被搞得啼笑皆非,哭笑不得;一两次倒也无妨,频率多了就会出现晕气短,胸口发闷的症状。”
是啊。先生、女士、主任这些都是尊称、职称,都是别人用来称呼你的,带有尊敬、礼貌的意思。但如果由自己说出口,就变得有点嚣张了,瞬间也就拉开了彼此的距离。就像是你在媒体报道上极少听到政治人物说我是xx总统、我是xx总理、我是xx部长,大学里资深的教员也不张口就说我是某某教授或某某博士。
老中医果然是医术精湛,一下子就诊断出病原,于是开了一些凝气安神的药让小明回去服用。不过他提醒,这种病很难根除,华文文化的式微只会让病情反复,叮嘱小明要放宽心,别太较真,自然就百毒不侵了。

“强”字的读音
“强”有三个读音,不同读音,意思稍有不同。
1. qiáng:力量大,与“弱”相反、感情或意志达到的程度高等。例:强大、强烈、坚强。
2. qiǎng:迫使,不情愿。例:勉强、强迫、强人所难。
3. jiàng:固执、不屈。例:倔强。